梵尼拉之湖

嘘!这里是梵尼拉之湖的秘密基地~不要吵醒她~

breakthrough - 川畑要

翻译是百度里找的,没有授权,致歉╮(╯▽╰)╭

挺有味道的一首歌,从歌词来看似乎是格里菲斯视角。更虐了。


Breakthrough

川畑要

作词:田中秀典, 川畑要

作曲:川畑要, UTA

モノクロームの风景は 絵のように动(うご)かない 

黑白的风景 像画一样静止不动 

道なき路上(みち)を见渡せど 行き交う(いきかう)人影はない 

遥望那不知去从的道路 却不见往来的人影

I can’t stay in those days

砕(くだ)け散った希望なら 

如果是破灭的希望碎片 

そのすべて いっそこの胸に掻(か)き集め 

那干脆就从这胸膛中拼复 

I’m going to my breakthrough

真っ直ぐな瞳で 痛みさえ引き连(づ)れ 

你那率真的双眸 甚至映着伤痛 

駆け出せば もう戻れない 

一旦放开脚步 便再也无法回头 

决して止まらないで 选ばれた场所まで 

一定不要让我停下 直到那注定的彼方 

その先は... nobody knows

今后的一切 nobody knows

ともに刻(きざ)んだ时が今 结(むす)ばせた尊い(とうとい)绊 

一起度过的每一天现在 已成为我联系我们的珍贵羁绊 

消せない伤に 闭じ込めた叫びが闻こえてるかい? 

你又能否听到 那无法消除的伤痛里掩藏的呐喊 

I can’t stay in those days

怯(おび)えなくていい もう 

已经再也无需害怕 

夺い取って 翳(かざ)す勲章(くんしょう)よりも 

我要去夺取 比那高过头顶的勋章 

守るべき たったひとつの truth

更加值得的保护的 那唯一的truth 

もっと高い方へ 微か(かすか)でも光へ 

向着那更高的境地 向着那哪怕些微的光明

届くまで もう戻らない 

如若不达目的 则决不放弃 

剣先(きっさき)を奋(ふる)わせ 耸(そび)える壁の前 

挥舞着刀锋 在那耸立的峭壁前 

运命を断ち切る(たちきる)のさ 

将命运切断 

真っ直ぐな想いで 试された命で 

用那直白真切的念想 用那备受考验的生命

駆け出したい 终わらせはしない 

迈开前进的脚步 终不用再碌碌无为 

决して(けっして)止まらないで 选ばれた场所まで 

一定不要让我停下 直到那注定的彼方 

その先は... I only know

今后的一切 I only know

I only know

评论 ( 4 )
热度 ( 5 )

© 梵尼拉之湖 | Powered by LOFTER